下 茶由南向北的传播:语言痕迹考察( 三 )


藏语[tcha13]/[dja]、珞巴语[dja]、门巴语[tca35]、羌语[tSSha]、白语[tso42], 独龙语[tca55]、普米语[djou13], 阿昌语[tSha31]、川黔滇苗语[tShua31] 。
云南一些民族语中的“茶”有汉语借词也有非汉语词汇, 如佤语的[tcha]/[la], 景颇语的[tcha31]/[pha31la31] 。
有人认为在西周的时候, 居住在今天四川的巴、蜀等小国的少数民族就将茶叶作为贡品进贡给周武王 。 唐代封演在《封氏见闻录》卷6“饮茶”中关于茶的记载说:“南人好之 。 北方初不多饮 。 ”同时还说:“古人亦饮茶耳, 但不如今人只溺之甚, 穷日尽夜, 始自中地, 流于塞外 。 往年回鹘入朝, 大驱名马市茶而归 。 ”而蒙古诺颜山匈奴贵族墓中就曾出土茶叶 。 李肇《唐国史补》卷下记载了茶已经传入西藏的情况 。
茶叶从中国输出外国有南北两条线路, 南线传出的茶可以以英语的teaa为代表, 而北线传出的可以以俄语的chai为代表 。
南线从福建沿海输出, 因此西欧语言中“茶”就是福建或潮州汉语的借词(厦门话“茶”白读为[te24], 文读为[ta24], 潮州话为[te55]), 如英语的tea, 荷兰语和德语的thee, 法语的the, 意大利语tè、西班牙语、丹麦语、捷克语、挪威语、匈牙利语和瑞典语的te等 。
北线传入俄罗斯等国语言中“茶”借北方汉语的“茶”(尽管北方汉语的“茶”读音为cha, 没有i这个尾巴)如俄语的chai, 阿拉伯语的shai, 土耳其语的chay, 葡萄牙语的cha, 波斯语的cha, 乌尔都语cha等 。 西欧的茶是荷兰人第一次带去的, 同时也带去年了“茶”的语音thee 。 而俄罗斯等语言中“茶”带有尾巴i, 我们认为是经过北方少数民族语言去的, 而不是直接从汉语中借去 。 (就象汉语的“俄罗斯”来自Russia, 但却是在这个词穿过阿尔泰语地区而被加上了一个前音节o成为oros之后一样) 。 因为从汉语的语音历史和方言材料来看, 都找不到来汉语的“茶”带有i尾巴的 。 尽管周围其他国家当时的茶是直接从汉族地区进货的, 但是在这之前却可能是从邻近的非汉族地区接触到茶 。
原文载张公瑾主编《语言与民族物质文化史》, 民族出版社, 2002 。
--------------------------------------------------------------------------------
[1]“茶”闽方言(厦门)ta2(文读), 福州ta2, 建瓯ta2, 湘方言(长沙)tsa2 。
[2]俞敏, 《后汉三国梵汉对音谱》, 《俞敏语言学论文集》, 商务印书馆, 1999年 。
[3]雷广正, 《试论古越人及其后裔的衣食习俗》, 《贵州民族研究》1984年第4期 。 梁敏, 《从饮食文化看壮侗诸族的亲缘关系》, 《民族研究》1989年第1期 。

猜你喜欢