【桃花源记译文及注释 桃花源记翻译和注释】 《桃花源记》译文及注释
东晋太元年间 , 武陵郡有个人以打渔为生 。 他顺着溪水行船 , 忘记了路程的远近 。 忽然遇到一片桃花林 , 生长在溪水的两岸 , 长达几百步 , 中间没有别的树 , 花草鲜嫩美丽 , 落花纷纷的散在地上 。 渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异 , 继续往前行船 , 想走到林子的尽头 。

桃林的尽头就是溪水的发源地 , 于是便出现一座山 , 山上有个小洞口 , 洞里仿佛有点光亮 。 于是他下了船 , 从洞口进去了 。 起初洞口很狭窄 , 仅容一人通过 。 又走了几十步 , 突然变得开阔明亮了 。 (呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地 , 一排排整齐的房舍 。 还有肥沃的田地、美丽的池沼 , 桑树竹林之类的 。 田间小路交错相通 , 鸡鸣狗叫到处可以听到 。 人们在田野里来来往往耕种劳作 , 男女的穿戴 , 跟桃花源以外的世人完全一样 。 老人和小孩们个个都安适愉快 , 自得其乐 。

渔人出来以后 , 找到了他的船 , 就顺着旧路回去 , 处处都做了标记 。 到了郡城 , 到太守那里去说 , 报告了这番经历 。 太守立即派人跟着他去 , 寻找以前所做的标记 , 终于迷失了方向 , 再也找不到通往桃花源的路了 。 南阳人刘子骥 , 是个志向高洁的隐士 , 听到这件事后 , 高兴地计划前往 。 但没有实现 , 不久因病去世了 。 此后就再也没有问桃花源路的人了 。
注释
太元:东晋孝武帝的年号 。
武陵:郡名 , 今武陵山区或湖南常德一带 。
为业:把……作为职业 , 以……为生 。 为 , 作为 。
缘:顺着、沿着 。
行:行走这里指划船 。
远近:偏义复词 , 仅指远 。
忽逢:忽然遇到 。 逢 , 遇见 。
夹岸:两岸 。
杂:别的 , 其他的 。
鲜美:鲜艳美丽 。
落英:落花 。 一说 , 初开的花 。
缤纷:繁多而纷乱的样子 。
异之:以之为异 , 即对此感到诧异 。 异 , 意动用法 , 形作动 , 以······为异 , 对······感到诧异 , 认为······是奇异的 。 之 , 代词 , 指见到的景象 。
复:又 , 再 。
前:名词活用为状语 , 向前 。
欲:想要 。
穷:尽 , 形容词用做动词 , 这里是“走到······的尽头”的意思 。
林尽水源:林尽于水源 , 桃花林在溪水发源的地方就没有了 。 尽 , 完 , 没有了 。
便:于是 , 就 。
得:看到 。
仿佛:隐隐约约 , 形容看得不真切的样子 。
若:好像 。
舍:舍弃 , 丢弃 。 这里是“离开”的意思 [3] 。
初:起初 , 刚开始 。
才通人:仅容一人通过 。 才 , 副词 , 只 。
行:行走 。
豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子 。 然 , ……的样子 。 豁然 , 形容开阔敞亮的样子;开朗 , 开阔明亮 。
猜你喜欢
- 闻道甘泉能献赋,悬知独有子云才翻译 闻道甘泉能献赋,悬知独有子云才译文
- 小石潭记第二段写了什么 小石潭记第二段
- 手机锁屏密码忘记了仅能紧急呼叫怎么办
- 如何永久关闭掉笔记本自带鼠标和触摸板?
- 怎么用微信查社保缴费记录
- 文档被加密,忘记密码怎么办?
- 如何防止宝宝感染阴虱病?记住八点远离阴虱病!
- 如何选择健康米粉?记住八点远离重金属危害!
- 快手如何查看竞猜记录
- 笔记本怎么把有线网络转化成无线WIFI?
