造る和作る的区别是什么,是区别,不是各自的特性,http://www.hjenglish.com/q/p299874/ 参考这个

【造る和作る的区别是什么,是区别,不是各自的特性,http://www.hjenglish.com/q/p299874/ 参考这个】

造る和作る的区别是什么,是区别,不是各自的特性,http://www.hjenglish.com/q/p299874/ 参考这个


つくる三种写法:【作る/造る/创る】在日语三者为同一个词,只有在表示创作出全新事物时会特别标注“创る”之外,其他情况三者通用,写哪个都是一样的意思 。不知道判定你错了的人是以什么为依据 。我的依据是日本出版的日语词典 。如果非要按照中国教育的那种为难考生,无中生有的出题思路来说,确实应该选择“造る”,因为在日本一般都说“造酒” 。

    猜你喜欢