孟子两章的原文及翻译

孟子两章的原文及翻译

孟子两章的原文及翻译


原文
天时不如地利,地利不如人和 。三降步左里之城,七里之郭,环而攻之而不胜 。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也 。城非360问答不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟(sù)非不多也卷适,委而去之,是地利不如即盟候京载医作把除去人和也 。故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪除复因无列烧儿无证之险,威天下不以兵革之利 。得道者多助,失道者寡助 。寡助之至,亲戚畔之 。多助之至,天下顺茶八至之 。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣
翻译
有利于作战的天气比不上有利于作战的地理环境;有利于作战的地理环境比不上作战中的围益它洋人心所向、内部团结领送星 。(比如一座)方圆三里的内城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜 。采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可席编厂班帝眼是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理环境 。城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足,但是,(守城一方)弃城而逃,这是因为有利于作战的地理环境比不上作战中的人心所向、内部团结.所以说,限制百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能依靠山川的险阻,威慑天下持不能凭借武力的强轻举实保劳洋西评办买大 。施行“仁政”的君主,帮助支持他的人就多,不思阻防套色关希施行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少 。帮助他的人少到了极点,自己的亲属也会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他 。凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连自己亲戚都反对的寡助之君,所以,(施行“仁政”的)君主不战则已,战斗就一定能胜利 。
原文
舜(shùn)发于畎(quǎn)亩之中,傅说(yuè)举于版筑之间,胶鬲甲宽掉额素座更省跳八去(gé)举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于粮左供海,百里奚举于市 。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空(kòng)乏其身,队行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能 。人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻 。入则无法家拂(bì)士,出则无敌国外患者,国恒亡 。然后知生于忧患危开虽而死于安乐也
翻译
舜火罪景粉从田野中发迹,傅说从筑墙价材延爱首率哪花导护球的泥水匠中高升,胶鬲从鱼盐贩中被举用,管仲从狱官手里获释被录用为相,孙叔敖从隐居海边进了朝廷,百里奚从市井之间登上了相位 。所以,上天将要下达重大使命给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿(之苦),使他资财缺乏,使他做事不顺,(通过这些)来使他的内心惊动,使他的性格坚强起来,增加他所不具有的能力 。一个人常常犯错误,这样以后才能改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法只有)从脸上显露出来,在吟咏叹息中表现出来,然后才能被人们所了解 。而一个国家,内部如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,外部没有来自敌国的忧患,这个国家往往会灭亡 。这样以后,人们才会明白忧患可以使人谋求生存,而安乐必将导致灭亡 。
【孟子两章的原文及翻译】

    猜你喜欢